آخرين
سوء تفاهم قبل
از جام جهانى
شعار معنوى به جاى شعار قومى
http://www.sharghnewspaper.ir/850230/html/sport0.htm#s415026
برديا
يادگارى
ماجرا از اينجا آغاز شد كه فيفا در همكارى با شركت عظيم اتومبيل سازى «هيونداى» كه يكى از اسپانسرهاى بزرگ مسابقات جام جهانى فوتبال ۲۰۰۶ آلمان به شمار مى رود بر روى وب سايت رسمى اين مسابقات دست به يك نظرخواهى عظيم مابين طرفداران همه تيم هاى شركت كننده در اين مسابقات زده اند تا شعار برگزيده اى را جهت نصب بر روى اتوبوس هر ۳۲ تيم ملى كشورهاى شركت كننده در اين مسابقات انتخاب نمايند. هواداران ۳۲ تيم شركت كننده در جام جهانى فوتبال ۲۰۰۶ آلمان از سراسر جهان در اين نظرخواهى شركت كرده و شعار برگزيده هر ۳۲ تيم شركت كننده در اين مسابقات مشخص و منتشر شد.
در مورد ايران به اتفاق آراى هواداران اين تيم در سراسر جهان كه طبيعتاً قسمت اعظم آن از ايرانيان تشكيل شده اند شعار:«Stars of Persia» يا ستاره هاى پارس به عنوان شعار تيم ملى ايران انتخاب شده است. بدين ترتيب قرار است اتوبوس حامل بازيكنان تيم ملى فوتبال ايران در مسابقات جام جهانى فوتبال ۲۰۰۶ آلمان با شعار «ستاره هاى پارس» مزين شود، شعارى كه مورد توجه ايرانيان مقيم خارج قرار گرفته و باعث خوشحالى آنان شد.
دست اندركاران وب سايت رسمى مسابقات فوتبال جام جهانى فوتبال ۲۰۰۶ آلمان خيلى تلاش كردند كه در كنار نام انگليسى «استارز آو پرشيا» ترجمه فارسى آن را با حروف فارسى (ستاره هاى پارس) در پايين آن و بر روى وب سايت رسمى مسابقات درج كنند. اما نتيجه آن ترجمه فارسى شعار انتخابى تيم ملى فوتبال ايران در وب سايت رسمى مسابقات به صورت «سراپ ياه راتس»!! بود. اشعارى كه ابتدا كسى چيزى از آن سر در نياورد و عده اى نيز تصور نمودند كه شايد اين نوشته ترجمه «ستاره هاى پارس» به زبان پهلوى باستان باشد! اما پس از مدت ها بحث و بررسى مشخص شد كه «سراپ ياه هراتس» همان «ستاره هاى پارس» است كه به واسطه عدم آشنايى دست اندركاران سايت رسمى مسابقات با فارسى نويسى بر روى اينترنت، برعكس شده و به اين صورت در آمده است.
سايت استكهلميان در اين باره مى نويسد: سوئدى ها نيز با اكثريت آرا شعار طولانى اما ريتميك زير را جهت تيم ملى خود انتخاب نمودند:
Fight ! Show
spirit! Come on! You have the support of every one!
مبارزه كنيد! تلاش كنيد! شعله ور شويد! مردم سوئد در پشت سر شما هستند!» مردم ملت هاى ديگر نيز شعارهاى زيبايى براى تيم هاى ملى خود انتخاب نموده اند. از زيباترين اين شعارها، شعار تيم ملى «كاستاريكا» است به اين مضمون:
ارتش ما تيم ماست!
سلاح ما توپ ماست!
بيا بريم به آلمان!
كنيم همه سعيمان!(مترجم!)
Our army is the
team!
Our weapon is
the ball!
Lets go to
Germany!
And give it our
all!
اما از
آنجا كه در
اين مملكت هيچ
اتفاقى بدون چون
و چرا و حاشيه
به سرانجام
نمى رسد،
ديروز خبر
رسيد شعار
«ستارگان
پارس» كه
تاكيد مى كنيم
فقط براى درج
روى اتوبوس تيم ملى
انتخاب شده و
مورد استفاده
ديگرى ندارد
باعث به وجود
آمدن سوء
تفاهماتى شده
كه ريشه در
مسائل قومى
دارد. ديروز
ايلنا در خبرى
از تغيير اين
شعار خبر داد،
تغييرى كه
فارس نيوز چهارشنبه
شب از قول يك
مقام آگاه آن
را تكذيب كرده
بود. اما در
ايلنا چنين
آمده:
عضو فراكسيون اصولگرايان مجلس شوراى اسلامى با تشكر از تغيير شعار «ستارگان پارس» تيم فوتبال ايران در مسابقات جام جهانى به «صلح براى همه بر پايه عدالت و معنويت» تاكيد كرد: شعار ستارگان پارس ميان قوميت هاى مختلف اختلاف و تفرقه ايجاد مى كرد.
هاشم
حجازى فر گفت:
بنده در تذكرى
كتبى به رئيس
جمهورى نسبت
به شعار
«ستارگان
پارس» براى
تيم فوتبال
ايران در جام
جهانى اعتراض
كردم زيرا
اعضاى تيم
فوتبال
كشورمان كه
فقط از فارس
ها نيستند
بلكه در ميان
آنها از اقوام
مختلف ديگرى
هم حضور
دارند. وى با
بيان اينكه
شعار بايد
ايجاد وحدت
كند نه اينكه
ميان قوميت ها
اختلاف ايجاد
كند، تصريح
كرد: پس از
اعتراض و تذكر
بنده رئيس جمهورى
همان روز به
معاونت تربيت
بدنى خود اين
موضوع را
ارجاع دادند.
حجازى فر
تاكيد كرد:
«بعد از آن
موضوع در جلسه
هيات دولت
مطرح شد و
شعار« صلح
براى همه
برپايه عدالت
و معنويت»
جايگزين شعار
قبلى شد. ۳۲ كشور
تيم فوتبال به
جام جهانى مى
فرستند، كدام
يك از آنها به صورت
قوم گرايى
شعار انتخاب
كردند. در اين
شرايط صحيح
نيست شعارهاى
اختلاف
برانگيز
انتخاب كنيم!»
نكته اينجا است كه احتمالاً ترجمه انگليسى شعار معنوى و چندمنظوره فوق (كه اميدواريم ترجمه اش دوباره مشكل درست نكند) به فضايى بيشتر از يك اتوبوس احتياج دارد! در عين حال به نظر نمى رسد اين شعار تغيير كند، چرا كه شيوه انتخاب آن براساس نظرخواهى بوده و فدراسيون فوتبال يا دولت ايران در اين باره دخالتى نداشته اند!